< Job 13 >

1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
Ecco, l'occhio mio ha vedute tutte [queste cose], L'orecchio mio le ha udite, e le ha intese.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
Quanto sapete voi, so anch'io; Io non son da men di voi.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
E pure io parlerò all'Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
Ma certo, quant'è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi [siete] medici da nulla tutti quanti.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe [reputato] in saviezza!
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
[Sarebbe egli] ben [per voi] ch'egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
I vostri [detti] memorandi [son] simili a cenere; [Ed] i vostri sublimi [ragionamenti] a mucchi di fango.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Perchè mi strappo io la carne co' denti, E [perchè] tengo l'anima mia nella palma della mia mano?
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
Ed egli stesso mi [sarà] in salvazione; Perciocchè l'ipocrita non gli verrà davanti.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed [entrivi] negli orecchi la mia dichiarazione.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Ecco ora, [quando] io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Sol non farmi due cose, [Ed] allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
Allontana la tua mano d'addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l'iniquità della mia fanciullezza!
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
E metta i miei piedi ne' ceppi, E spii tutti i miei sentieri, [E] stampi le tue pedate in su le radici de' miei piedi!
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole.

< Job 13 >