< Job 13 >
1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.