< Job 13 >
1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧!
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
我已陈明我的案, 知道自己有义。
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
惟有两件不要向我施行, 我就不躲开你的面:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
我已经像灭绝的烂物, 像虫蛀的衣裳。