< Job 13 >
1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。