< Job 13 >

1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.

< Job 13 >