< Job 12 >
1 Then Job, answering, said:
A Jov odgovori i reèe:
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.