< Job 12 >
1 Then Job, answering, said:
Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21 He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.
Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.