< Job 11 >
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma