< Job 11 >
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol )
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.