< Job 11 >
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol )
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!