< Job 11 >

1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
Müssen die Leute zu deinem eitlen Geschwätz schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will's ihm wehren?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Denn er kennt die losen Leute, er sieht die Untugend, und sollte es nicht merken?
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Ein unnützer Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

< Job 11 >