< Job 11 >
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
Himmelhoch sind sie, was kannst du tun? Tiefer als der Scheol, was kannst du wissen? (Sheol )
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
Länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt.
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein wie der Morgen wird es werden.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.