< Job 11 >
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol )
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”