< Job 10 >
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
Mana dvēsele apnikusi dzīvot; savas vaimanas es neaizturēšu, es runāšu savas dvēseles rūgtumā.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
Es sacīšu uz Dievu: nepazudini mani, dod man zināt, kāpēc Tu ar mani tiesājies.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
Vai Tev patīk varas darbu darīt, atmest Savas rokas darbu un bezdievīgo padomam dot spožumu;
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
Vai Tev ir miesīgas acis, vai Tu redzi, kā cilvēks redz?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
Vai Tavas dienas ir kā cilvēka dienas un Tavi gadi kā kāda vīra dienas,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
Ka Tu manu noziegumu meklē un vaicā pēc maniem grēkiem,
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
Lai gan Tu zini, ka es bezdievīgs neesmu, un ka neviena nav, kas no Tavas rokas izglābj,
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
Tavas rokas mani sataisījušas un darījušas, kāds es viscaur esmu, un tomēr Tu mani aprij.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
Piemini jel, ka Tu mani kā mālu esi taisījis, vai Tu mani atkal darīsi par pīšļiem?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
Vai Tu mani neesi izlējis kā pienu, un man licis sarikt kā sieram?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
Ar ādu un miesu Tu mani esi apģērbis, ar kauliem un dzīslām mani salaidis!
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
Dzīvību un žēlastību Tu man esi devis, un Tavas acis sargāja manu dvēseli.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
Un to Tu Savā sirdī esi slēpis, es zinu, ka tas Tev prātā stāvēja.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
Kad es grēkoju, tad Tu to gribēji pieminēt un mani neatlaist no maniem noziegumiem.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
Ja es bezdievīgs biju, ak vai, man! Bet ja biju taisns, taču man nebija galvu pacelt, ar lielu kaunu ieraugot savas bēdas.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
Un ja es galvu paceļu, kā lauva Tu mani gribēji vajāt, un arvien atkal brīnišķi pret mani rādīties,
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
Pret mani vest Savus lieciniekus citus par citiem un vairot Savu dusmību pret mani, celt pret mani vienu kara spēku pēc otra.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
Kāpēc tad Tu mani esi izvedis no mātes miesām? Kaut es būtu nomiris un neviena acs mani nebūtu redzējusi,
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
Tad es būtu kā kas mūžam nav bijis, no mātes miesām es būtu kapā guldīts.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
Vai nav īss mans mūžs? Mities jel, atstājies no manis, ka es maķenīt atspirgstos,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
Pirms es noeju, un vairs neatgriežos, uz tumsības un nāves ēnas zemi,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
Uz zemi, kur bieza tumsība kā pusnakts, kur nāves ēna un nekāda skaidrība, un kur gaisma ir kā tumsība.