< Job 10 >
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
Aku bosan dan muak dengan hidupku, maka kucurahkan kepahitan jiwaku.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
Ya Allah, janganlah aku Kaupersalahkan; jelaskanlah mengapa aku Kaulawan.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
Apa untungnya jika Engkau menindas begini, dan membuang hasil karya-Mu sendiri? Apa untungnya jika Engkau mendukung pendapat dan rencana para penjahat?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
Pandangan-Mu tak sama dengan pandangan manusia
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
dan usia-Mu tidak sependek umurnya.
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
Kalau begitu, mengapa Kauusut segala dosaku? mengapa Kauburu setiap kesalahanku?
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
Sebenarnya Engkau tahu dan sadar, bahwa aku tak salah, tetapi benar. Kau tahu bahwa seorang pun tidak mampu menyelamatkan aku dari tangan-Mu.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
Aku ini dibentuk oleh tangan-Mu, masakan kini hendak Kaubinasakan aku?
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
Ingatlah bahwa dari tanah liat Kauciptakan aku! Masakan Kaubuat aku kembali menjadi debu?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
Kaumungkinkan ayahku menjadikan aku dan Kaubesarkan aku dalam rahim ibu.
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
Tubuhku Kaubentuk dengan kerangka dan urat; tulangku Kauberi daging dan kulit pembebat.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
Kauberi aku hidup; Engkau mengasihi aku, nyawaku Kaujaga dengan pemeliharaan-Mu.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
Tetapi sekarang kutahu bahwa selama itu, diam-diam telah Kaurancangkan celakaku.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
Kauawasi aku kalau-kalau berbuat kesalahan agar dapat Kautolak memberi pengampunan.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
Jikalau aku berbuat dosa, maka nasibku sungguh celaka! Tapi jika perbuatanku tak tercela, tetaplah aku dianggap berbuat dosa! Tak berani aku mengangkat kepala, sebab merasa sedih dan terhina.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
Jika kuberhasil, walau tak seberapa, Engkau memburu aku seperti singa. Dan Kautunjukkan kembali kuasa-Mu, hanyalah untuk menakutkan aku.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
Selalu Kauajukan saksi melawan aku; dan semakin besarlah murka-Mu kepadaku. Kaukerahkan pasukan-pasukan baru untuk menyerang dan memerangi aku.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
Mengapa Kaubiarkan aku lahir ke dunia? Lebih baik aku mati saja sebelum dilihat manusia!
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
Maka seolah-olah aku tidak pernah dilahirkan, sebab dari rahim langsung dikuburkan.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
Ah, tak lama lagi aku akan mati, maka biarkanlah aku sendiri, agar dapat aku menikmati masaku yang masih sisa ini.
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
Tak lama lagi aku pergi dan tak kembali, menuju negeri yang gelap dan suram sekali,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
negeri yang kelam, penuh bayangan dan kekacauan, di mana terang serupa dengan kegelapan."