< James 4 >
1 Where do wars and contentions among you come from? Is it not from this: from your own desires, which battle within your members?
Agora direi a vocês/Vocês sabem—[RHQ] porque vocês estão brigando entre si e criando discórdias uns com os outros. É/Não é [RHQ] porque cada um de vocês só quer fazer aquilo que vocês [maldosamente ]gostam de fazer. [PRS]. Vocês continuam querendo agradar a si mesmos com coisas que são opostas [àquilo que Deus quer que façam].
2 You desire, and you do not have. You envy and you kill, and you are unable to obtain. You argue and you fight, and you do not have, because you do not ask.
Vocês continuamente desejam [alguma coisa], mas vocês não recebem o [que desejam, e então ]vocês [querem ]matar [HYP] [aqueles que se opõem a vocês]. Vocês desejam o que [os outros têm], mas são incapazes de conseguir [o que desejam, e então ]vocês brigam e lutam [uns com os outros ][HYP]. Vocês não têm [o que desejam ]porque vocês não pedem a Deus (Linda, não há a necessidade de usar as palavras “por isso” aqui).
3 You ask and you do not receive, because you ask badly, so that you may use it toward your own desires.
Mesmo quando vocês pedem a [Deus ]Ele não dá [o que pedem ]porque vocês pedem pela razão errada. Mais [especificamente, ]vocês estão pedindo [coisas ]para que vocês possam usá-las somente para lhes agradar.
4 You adulterers! Do you not know that the friendship of this world is hostile to God? Therefore, whoever has chosen to be a friend of this world has been made into an enemy of God.
[Como ]uma mulher que é infiel ao seu marido vocês [estão sendo infiéis a Deus ][MET]. Vocês certamente / Vocês não [RHQ] sabem que aqueles que estão agindo como as pessoas malvadas agem [MTY] (OU, que aqueles que amam [os prazeres maus ]deste mundo) são certamente hostis para com Deus. Por isso, se alguém escolhe agir como as pessoas malvadas fazem [MTY], ele se torna um inimigo de Deus.
5 Or do you think that Scripture says in vain: “The spirit which lives within you desires unto envy?”
Vocês, com certeza, não pensam/Vocês pensam [RHQ] que [Deus, ]sem razão, nos disse nas Escrituras que Ele deseja ardentemente que o Espírito que Ele fez com que vivesse em nós nos ajude a invejar!
6 But he gives a greater grace. Therefore he says: “God resists the arrogant, but he gives grace to the humble.”
Não, Deus realmente quer muito nos ajudar. Por isso é que alguém disse [nas Escrituras: ]“Deus se opõe aos que são orgulhosos, mas Ele ajuda os que são humildes”.
7 Therefore, be subject to God. But resist the devil, and he will flee from you.
Por isso, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e [como resultado disso ]ele fugirá de vocês.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners! And purify your hearts, you duplicitous souls!
Aproximem-se de Deus [espiritualmente], e [como resultado disso ]Ele se aproximará de vocês. Vocês, que são pecadores, parem de fazer o mal e façam somente o bem [SYN, MET]. Vocês que não podem decidir [se vocês se dedicarão a Deus], parem de pensar erradamente e tenham somente pensamentos puros [MTY].
9 Be afflicted: mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your gladness into sorrow.
Sejam pesarosos e chorem/se entristeçam [DOU] [porque vocês fizeram o que é errado]. Não riam [DOU], [regozijando-se somente naquilo que vocês egoisticamente desejam]. Ao invés disso, fiquem tristes [porque vocês fizeram o que é errado].
10 Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Humilhem-se diante do Senhor, e [como resultado disso ]Ele os honrará.
11 Brothers, do not choose to slander one another. Whoever slanders his brother, or whoever judges his brother, slanders the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Meus companheiros cristãos, parem de falar mal um contra o outro, [pois ]aqueles que falam mal contra um companheiro cristão e condenam [um que é tão chegado quanto ]seu próprio irmão, estão falando contra aquilo que Deus nos mandou [MTY] fazer, [isto é, amar ao próximo], e eles estão dizendo que não precisamos fazer o que Deus mandou. Se você diz que não precisa fazer o que Deus mandou, você não está obedecendo a Deus. Ao invés disso, você está asseverando que você [tem autoridade ]para julgar [outros. ]
12 There is one lawgiver and one judge. He is able to destroy, and he is able to set free.
[Mas, na realidade, ]há somente um quem tem autoridade para dizer [às pessoas ]o que é direito que elas façam e de [julgá-las, e Ele é Deus]. Só Ele é capaz de salvar as [pessoas ]ou de [destruí-las/puni-las. Por isso ]–você, com certeza, não tem o direito/Quem é você [RHQ] de/para decidir como Deus deveria punir outras pessoas.
13 But who are you to judge your neighbor? Consider this, you who say, “Today or tomorrow we will go into that city, and certainly we will spend a year there, and we will do business, and we will make our profit,”
Alguns [de vocês ]estão dizendo [arrogantemente]: “Hoje ou amanhã iremos para certa cidade. Passaremos ali um ano, compraremos e venderemos coisas e ganharemos um monte de dinheiro”. Agora me escutem!
14 consider that you do not know what will be tomorrow.
[Vocês não deveriam dizer isso, pois ]vocês não sabem o que acontecerá amanhã ou [quanto tempo ]viverão. Sua vida [é curta ][MET] [como] um nevoeiro/vapor que aparece por um tempo curto e logo desaparece.
15 For what is your life? It is a mist that appears for a brief time, and afterwards will vanish away. So what you ought to say is: “If the Lord wills,” or, “If we live,” we will do this or that.
Ao invés de dizer isso, vocês deveriam dizer: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo”.
16 But now you exult in your arrogance. All such exultation is wicked.
Mas agora vocês estão se vangloriando sobre todas as coisas que vocês arrogantemente [planejam fazer]. Vocês estão fazendo o mal quando se vangloriam dessa maneira.
17 Therefore, he who knows that he ought to do a good thing, and does not do it, for him it is a sin.
Com certeza, se alguém sabe qual a coisa boa/certa que deve fazer, mas não a faz, ele está pecando.