< Isaiah 38 >

1 In those days Hezekiah became ill and was near death. And so, Isaiah, the son of Amoz, the prophet, entered to him, and he said to him: “Thus says the Lord: Put your house in order, for you shall die, and you shall not live.”
在那些日期內,希則克雅害病要死,阿摩茲的兒子依撒意亞先知前來看他,並對他說:「上主這樣說:快料理你的家務,因為你快死,不能久活了!」
2 And Hezekiah turned his face toward the wall, and he prayed to the Lord.
希則克雅就轉面朝牆懇求上主說:「
3 And he said: “I beg you, Lord, I beseech you, to remember how I walked before you in truth and with a whole heart, and that I have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept with a great weeping.
上主!求你記憶我如何懷著忠誠齊全的心,在你面前行走;如何作了你視為正義的事。」然後希則克雅放聲大哭。
4 And the word of the Lord came to Isaiah, saying:
上主的話傳給依撒意亞說:「
5 “Go and say to Hezekiah: Thus says the Lord, the God of David, your father: I have heard your prayer, and I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your days.
你去對希則克雅說:上主,你祖先達味的天主這樣說:我聽見了你的祈禱,看見了你的眼淚;看,我要在你的壽數上加多十五年,
6 And I will rescue you and this city from the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it.
且由亞述王手中拯救你和這座城,我必要保護這座城。
7 And this will be a sign for you from the Lord, that the Lord will do this word, which he has spoken:
上主必實踐他所說的話,這將是給你的記號:
8 Behold, I will cause the shadow of the lines, which has now descended on the sundial of Ahaz, to move in reverse for ten lines.” And so, the sun moved backward by ten lines, through the degrees by which it had descended.
看,我要使那射在阿哈次的日晷上的日影倒退十度。」果然,射在日晷上的日影倒退了十度。
9 The writing of Hezekiah, the king of Judah, after he had fallen ill and had recovered from his sickness:
猶大王希則克雅在病中與病愈後所詠的「金詩:」
10 “I said: In the middle of my days, I will go to the gates of Hell. So I sought the remainder of my years. (Sheol h7585)
我曾想過:「正當我的中年,我就要離去;我的餘年將被交於陰府之門。」 (Sheol h7585)
11 I said: I will not see the Lord God in the land of the living. I will no longer behold man, nor the habitation of rest.
我曾想過:「我再不能在活人的地上看見上主,我再不能在世上的居民中看見世人。
12 My longevity has been taken away; it has been folded up and taken from me, like the tent of a shepherd. My life has been cut off, as if by a weaver. While I was still beginning, he cut me off. From morning until evening, you have marked out my limits.
我的居所被拆除,由我身上撤去,彷彿牧童的帳幕;你好像織工,捲起了我的生命,由織機上將我割斷。白日黑夜你總想將我結束!」
13 I hoped, even until morning. Like a lion, so has he crushed all my bones. From morning until evening, you have marked my limits.
我哀號直到清晨,上主卻如獅子咬碎了我所有的骨骸。
14 I will cry out, like a young swallow. I will meditate, like a dove. My eyes have been weakened by gazing upward. O Lord, I suffer violence! Answer in my favor.
我呢喃好似燕子,我哀鳴有如斑鳩;我痛哭的眼睛向上仰視:「上主!我實在痛苦,求你扶持我!」
15 What can I say, or what would he answer me, since he himself has done this? I will acknowledge to you all my years, in the bitterness of my soul.
我還有什麼話可說﹖因為是上主給我說的,因為是他行的;帶著我內心的痛苦,我要善度我的餘年。
16 O Lord, if such is life, and if the life of my spirit is of such a kind, may you correct me and may you cause me to live.
吾主!我的心唯有仰望你!求你使我的精神甦醒,使我復原,使我生存。
17 Behold, in peace my bitterness is most bitter. But you have rescued my soul, so that it would not perish. You have cast all my sins behind your back.
看,我的苦楚已變為安寧,是你保存了我的生命脫免滅亡的深淵,因為你將我所有的罪惡盡拋於你背後。
18 For Hell will not confess to you, and death will not praise you. Those who descend into the pit will not hope for your truth. (Sheol h7585)
誠然,陰府不會讚頌你,死亡也不會稱揚你;下到深淵的,也不會再仰望你的忠誠。 (Sheol h7585)
19 The living, the living, these will give praise to you, as I also do this day! The father will make the truth known to the sons.
生者,唯有生者能讚頌你,如我今日一樣;為父的當使自己的兒女認識你的忠信。
20 O Lord, save me! And we will sing our psalms, all the days of our life, in the house of the Lord.”
上主救了我,為此我們願以終生的歲月,在上主的殿內彈奏絃琴!
21 Now Isaiah had ordered them to take a paste of figs, and to spread it like plaster over the wound, so that he would be healed.
依撒意亞曾吩咐說:「拿一塊無花果餅來,貼在他的瘡口上,他就會好了。」
22 And Hezekiah said, “What will be the sign that I may go up to the house of the Lord?”
希則克雅曾問說:「有什麼憑據,我將登上上主的殿﹖」

< Isaiah 38 >