< Isaiah 34 >
1 O nations and peoples: draw near, and listen, and pay attention! Let the earth and its fullness hear, the entire world and all its offspring.
Approchez-vous, nations, pour entendre! Ecoutez, vous les peuples. Que la terre et tout ce qu'elle contient entende, le monde, et tout ce qui en découle.
2 For the indignation of the Lord is over all the nations, and his fury is over all their armies. He has put them to death, and he has given them over to slaughter.
Car Yahvé est en colère contre toutes les nations, et en colère contre toutes leurs armées. Il les a complètement détruits. Il les a livrés à l'abattoir.
3 Their slain will be cast out, and from their carcasses a foul odor will rise up. The mountains will languish because of their blood.
Leurs morts seront aussi chassés, et la puanteur de leurs cadavres remontera. Les montagnes fondront dans leur sang.
4 And the entire army of the heavens will languish, and the heavens will be folded like a book. And their entire army will fall away, as a leaf falls from the vine or from the fig tree.
Toute l'armée du ciel sera dissoute. Le ciel sera enroulé comme un rouleau, et toutes ses armées s'évanouiront, comme une feuille se détache d'une vigne ou d'un figuier.
5 “For my sword in heaven has been inebriated. Behold, it will descend upon Idumea, and upon the people of my slaughter, unto judgment.”
Car mon épée s'est abreuvée dans le ciel. Voici qu'il va s'abattre sur Edom, et sur le peuple de ma malédiction, pour le jugement.
6 The sword of the Lord has been filled with blood. It has been thickened by the blood of lambs and he-goats, by the innermost blood of rams. For the victim of the Lord is in Bozrah, and a great slaughter is in the land of Edom.
L'épée de Yahvé est remplie de sang. Il est couvert de graisse, du sang des agneaux et des chèvres, avec la graisse des rognons de béliers; car Yahvé a un sacrifice à Bozrah, et un grand massacre dans le pays d'Edom.
7 And the single-horned beasts will descend with them, and the bulls along with the mighty. Their land will be inebriated by blood, and their ground by the fat of their lazy ones.
Les bœufs sauvages descendront avec eux, et les jeunes taureaux avec les taureaux puissants; et leur pays sera enivré de sang, et leur poussière rendue grasse par la graisse.
8 For this is the day of the vengeance of the Lord, the year of retribution for the judgment of Zion.
Car Yahvé a un jour de vengeance, une année de récompense pour la cause de Sion.
9 And its torrents will be turned into tar, and its soil into sulfur. And its land will become burning tar.
Ses ruisseaux se transformeront en poix, sa poussière en soufre, et sa terre deviendra de la poix brûlante.
10 Night and day, it will not be extinguished; its smoke will rise up without ceasing. From generation to generation it will remain desolate. No one will pass through it, forever and ever.
Il ne s'éteint ni jour ni nuit. Sa fumée va s'élever pour toujours. De génération en génération, il restera en friche. Personne ne la traversera pour toujours et à jamais.
11 The pelican and the hedgehog will possess it. And the ibis and the raven will live in it. And a measuring line will be extended over it, so that it may be reduced to nothing, and a plumb line, unto desolation.
Mais le pélican et le porc-épic la posséderont. Le hibou et le corbeau y habiteront. Il va étirer la ligne de la confusion à ce sujet, et le fil à plomb du vide.
12 Its nobles will not be in that place. Instead, they will call upon the king, and all its leaders will be as nothing.
On appellera ses nobles dans le royaume, mais il n'y en aura aucun; et tous ses princes ne seront rien.
13 And thorns and nettles will rise up in its houses, and the thistle in its fortified places. And it will be the lair of serpents and the pasture of ostriches.
Les épines surgiront dans ses palais, des orties et des chardons dans ses forteresses; et ce sera une habitation pour les chacals, un tribunal pour les autruches.
14 And demons and monsters will meet, and the hairy ones will cry out to one another. There, the ogress has lain down and found rest for herself.
Les animaux sauvages du désert rencontreront les loups, et le bouc sauvage criera à son compagnon. Oui, la créature de la nuit s'y installera, et trouvera un lieu de repos.
15 In that place, the hedgehog has kept its den, and has raised its young, and has dug around them, and has kept them warm in its shadow. In that place, the birds of prey have joined together, one to another.
Le serpent à flèche y fera son nid, et se coucher, éclore et se rassembler à son ombre. Oui, les cerfs-volants seront rassemblés là, chacun avec son compagnon.
16 Search and read diligently in the book of the Lord. Not one of them was lacking; not one has sought for the other. For what has proceeded from my mouth, he has commanded, and his very Spirit has gathered them.
Cherchez dans le livre de l'Éternel, et lisez: aucun d'entre eux ne manquera. Aucun ne manquera son compagnon. Car ma bouche a ordonné, et son Esprit les a rassemblés.
17 And he has cast lots over them. And his hand has distributed this to them by measure. They will possess it, even unto eternity. From generation to generation, they will dwell in it.
Il a jeté le sort pour eux, et sa main l'a divisé pour eux avec une ligne de mesure. Ils la posséderont pour toujours. De génération en génération, ils y habiteront.