< Isaiah 32 >

1 Behold, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
2 And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
3 The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
4 And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
5 He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
6 For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
7 The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
8 Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
9 You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
10 For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
11 Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
12 Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
13 Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
14 For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, even unto eternity. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
15 until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
16 And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
17 And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
18 And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
19 But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
20 Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。

< Isaiah 32 >