< Isaiah 3 >
1 For behold, the sovereign Lord of hosts will take away, from Jerusalem and from Judah, the powerful and the strong: all the strength from bread, and all the strength from water;
Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
2 the strong man, and the man of war, the judge and the prophet, and the seer and the elder;
Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
3 the leader over fifty and the honorable in appearance; and the counselor, and the wise among builders, and the skillful in mystical speech.
Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
4 And I will provide children as their leaders, and the effeminate will rule over them.
A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
5 And the people will rush, man against man, and each one against his neighbor. The child shall rebel against the elder, and the ignoble against the noble.
I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
6 For a man will apprehend his brother, from the household of his own father, saying: “The vestment is yours. Be our leader, but let this ruin be under your hand.”
Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
7 In that day, he will respond by saying: “I am not a healer, and there is no bread or vestment in my house. Do not choose to appoint me as a leader of the people.”
Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah has fallen, because their words and their plans are against the Lord, in order to provoke the eyes of his majesty.
Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
9 The acknowledgement of their countenance is their response. For they have proclaimed their own sin, like Sodom; and they have not concealed it. Woe to their souls! For evils are being repaid to them.
Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
10 Tell the just man that it is well, for he shall eat from the fruit from his own plans.
Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
11 Woe to the impious man immersed in evil! For retribution will be given to him from his own hands.
Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
12 As for my people, their oppressors have despoiled them, and women have ruled over them. My people, who call you blessed, the same are deceiving you and disrupting the path of your steps.
Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
13 The Lord stands for judgment, and he stands to judge the people.
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
14 The Lord will enter into judgment with the elders of his people, and with their leaders. For you have been devouring the vineyard, and the plunder from the poor is in your house.
Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
15 Why do you wear down my people, and grind up the faces of the poor, says the Lord, the God of hosts?
Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
16 And the Lord said: Because the daughters of Zion have been lifted up, and have walked with extended necks and winking eyes, because they have continued on, walking noisily and advancing with a pretentious stride,
I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
17 the Lord will make the heads of the daughters of Zion bald, and the Lord will strip them of the locks of their hair.
Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
18 In that day, the Lord will take away their decorative shoes,
V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž paučníky a halže,
19 and the little moons and chains, and the necklaces and bracelets, and the hats,
Jablka zlatá a spinadla a čepce,
20 and the ornaments for their hair, and the anklets, and the touches of myrrh and little bottles of perfumes, and the earrings,
Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
21 and the rings, and the jewels hanging on their foreheads,
Prsteny a náčelníky,
22 and the continual changes in appearance, and the short skirts, and the fine linens and embroidered cloths,
Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
23 and the mirrors, and scarves, and ribbons, and their sparse clothing.
I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
24 And in place of a sweet fragrance, there will be stench. And in place of a belt, there will be a rope. And in place of stylish hair, there will be baldness. And in place of a blouse, there will be haircloth.
A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
25 Likewise, your most handsome men will fall by the sword, and your strong men will fall in battle.
Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
26 And her gates will grieve and mourn. And she will sit on the ground, desolate.
I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.