< Isaiah 24 >
1 Behold, the Lord will lay waste to the earth, and he will strip it, and he will afflict its surface, and he will scatter its inhabitants.
Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
2 And this shall be: as with the people, so with the priest; and as with the servant, so with his master; as with the handmaid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
3 The earth will be utterly devastated and utterly plundered. For the Lord has spoken this word.
Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
4 The earth mourned, and slipped away, and languished. The world slipped away; the loftiness of the people of the earth was weakened.
Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
5 And the earth was corrupted by its inhabitants. For they have transgressed the laws, they have changed the ordinance, they have dissipated the everlasting covenant.
Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
6 Because of this, a curse will devour the earth, and its inhabitants will sin. And for this reason, its caretakers will become crazed, and few men will be left behind.
Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
7 The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.
Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
8 The gladness of the drums has ceased. The sound of rejoicing has quieted. The sweetness of stringed instruments has been silenced.
Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
9 They will not drink wine with a song. The drink will be bitter to those who drink it.
Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
10 The city of vanity has been worn away. Every house has been closed up; no one enters.
Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
11 There will be a clamor for wine in the streets. All rejoicing has been abandoned. The gladness of the earth has been carried away.
Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
12 Solitude is what remains in the city, and calamity will overwhelm its gates.
Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
13 For so shall it be in the midst of the earth, in the midst of the people: it is as if the few remaining olives are being shaken from the olive tree, and it is like a few clusters of grapes, when the grape harvest has already ended.
Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
14 These few shall lift up their voice and give praise. When the Lord will have been glorified, they will make a joyful noise from the sea.
Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
15 Because of this, glorify the Lord in doctrine: the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
16 From the ends of the earth, we have heard the praises of the glory of the Just One. And I said: “My secret is for myself! My secret is for myself! Woe to me! Those who would betray us have betrayed us, and they have betrayed us with the betrayal of transgression.”
S kraja zemlje čujemo pjesme: “Slava Pravedniku!” Ali ja kažem: “Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše.”
17 Dread, and the pit, and the snare are over you, O inhabitant of the earth!
Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
18 And this shall be: whoever will flee from the voice of dread will fall into the pit. And whoever will extricate himself from the pit will be caught in the snare. For the floodgates from above have been opened, and the foundations of the earth will be shaken.
tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
19 The earth will be utterly broken! The earth will be utterly crushed! The earth will be utterly shaken!
Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
20 The earth will stagger greatly, like a drunken man, and will be carried away, like the tent of a single night. And its iniquity will be heavy upon it, and it will fall and not rise up again.
zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
21 And this shall be: in that day, the Lord will visit upon the armies of the sky above, and upon the kings of the earth who are on the ground.
I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
22 And they will be gathered together like the gathering of one bundle into a pit. And they will be enclosed in that place, as in a prison. And after many days, they will be visited.
bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
23 And the moon will be ashamed, and the sun will be confounded, when the Lord of hosts will reign on mount Zion and in Jerusalem, and when he will have been glorified in the sight of his elders.
Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.