< Isaiah 23 >
1 The burden of Tyre. Wail, you ships of the sea! For the house, from which they were accustomed to go forth, has been laid waste. From the land of Kittim, this has been revealed to them.
[I received] this message [from Yahweh] about Tyre [city]: You [sailors on] [APO] ships from Tarshish, weep, because [the harbor of] Tyre and all the houses [in the city] have been destroyed. The reports that you heard in Cyprus [island] about Tyre [are true].
2 Be silent, you inhabitants of the island! The merchants of Sidon, crossing over the sea, have filled you.
You people who live along the coast [near Tyre], and merchants of Sidon [city], mourn silently. Your sailors went across the seas [to many places like Tyre].
3 The offspring of the Nile is in the midst of many waters. The harvest of the river is her crop. And she has become the marketplace of the nations.
They sailed across deep seas to buy grain in Egypt and [other] crops that are grown along the Nile [River]. Tyre became the city where people from [all] nations bought and sold goods.
4 Be ashamed, O Sidon! For the sea speaks, the strength of the sea, saying: “I have not been in labor, and I have not given birth, and I have not raised young men, nor have I promoted the development of virgins.”
But now you people in Sidon should be ashamed, because [you trusted in Tyre], which has been a strong fortress [on an island] in the sea. [Tyre is like a woman who is saying], “[Now it is as though] I have not given birth to [any] children, or raised [any] sons or daughters.”
5 When it has been heard in Egypt, they will be in anguish, when they hear of Tyre.
When [the people of] Egypt hear what has happened to Tyre, they will grieve very much.
6 Cross over the seas. Wail, you inhabitants of the island!
Sail to Tarshish [and tell them what happened]; weep, you people who live along the coast.
7 Is this not your place, which from its earliest days has gloried in its antiquity? Her feet will lead her to a sojourn far away.
[The people in] the very old city [of Tyre] were [RHQ] previously joyful. Traders [PRS] from Tyre established colonies in many distant nations.
8 Who has made this plan against Tyre, which formerly was crowned, whose merchants were leaders, whose traders were illustrious on the earth?
People from Tyre appointed kings [over other places]; their traders were wealthy; they were [as powerful and wealthy as] [MET] kings. [So], who [RHQ] caused the people of Tyre to experience this disaster?
9 The Lord of hosts has planned this, so that he may tear down the arrogance of all glory, and may bring disgrace to all the illustrious of the earth.
It was the Commander of the armies of angels who did it; he did it in order to cause [you people in] Tyre not to be proud any more, to humiliate you men who are honored all over the world.
10 Cross through your land, as through a river, O daughter of the sea. You no longer have a belt.
You people of Tarshish, you must grow crops in your land [instead of trading]; spread out over your land like [SIM] the Nile [River] spreads over the land [of Egypt] when it floods, because there is no harbor [in Tyre for your ships] now.
11 He has extended his hand over the sea. He has stirred up kingdoms. The Lord has given an order against Canaan, so that he may crush its strong.
[It is as though] Yahweh stretched out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He commanded that in Phoenicia/Canaan all its fortresses must be destroyed.
12 And he said: “You shall no longer increase so as to glory, while enduring calumny, O virgin daughter of Sidon. Rise up and set sail for Kittim; in that place, too, there will be no rest for you.”
He said to the people of Sidon, “You will never rejoice again, because you will be crushed; even if you flee to Cyprus [island], you will not escape destruction.”
13 Behold, the land of the Chaldeans: never before was there such a people! Assur founded it. They have led away its strong ones into captivity. They have dug under its houses. They have left it in ruins.
Think about what happened in Babylonia: the people who were in that land have disappeared. [The armies of] Assyria have caused that land to become a place where wild animals from the desert live. The Assyrians built dirt ramps to the top of the walls [of the city of Babylon]; [then they entered the city and] tore down the palaces and caused the city to become [a heap of] rubble.
14 Wail, you ships of the sea! For your strength has been devastated.
[So] wail, you [sailors on the] ships of Tarshish, because the harbor [in Tyre where your ships stop] is destroyed!
15 And this shall be in that day: you, O Tyre, will be forgotten for seventy years, like the days of one king. Then, after seventy years, there will be, for Tyre, something like the canticle of a harlot.
For seventy years, which is as long as kings usually live, people will forget about Tyre. [But then it will be rebuilt]. What will happen there will be like what happened to a prostitute in this song:
16 Take up a stringed instrument. Circulate through the city, you harlot who had been forgotten. Sing many canticles well, so that you may be remembered.
“You harlot, whom people had forgotten, play your harp well, and sing many songs, in order that people will remember you again.”
17 And this shall be after seventy years: the Lord will visit Tyre, and he will lead her back to her profits. And she will fornicate again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
[It is true that] after seventy years Yahweh will restore Tyre. Their merchants will again earn a lot of money by buying things from and selling things to many [other] nations [HYP].
18 And her businesses and her profits will be sanctified to the Lord. They will not be locked away and they will not be stored. For her business will be for those who will live in the presence of the Lord, so that they may eat until satisfied, and may be well-clothed even into old age.
[But] their profits will be given to Yahweh. [The merchants] will not hoard their money; instead, they will give it to Yahweh’s priests in order that they [can] buy food and nice clothes.