< Isaiah 19 >
1 The burden of Egypt. Behold, the Lord will ascend upon a lofty cloud, and he will enter into Egypt, and the false images of Egypt will be moved before his face, and the heart of Egypt will waste away in its midst.
Oráculo contra Egipto: Ved cómo Yahvé montado sobre nube ligera entra en Egipto. Tiemblan ante Él los ídolos de Egipto; y se derrite el corazón de Egipto en su pecho.
2 And I will cause Egyptian to rush against Egyptian. And they will fight: a man against his brother, and a man against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
“Instigaré a egipcios contra egipcios, pelearán hermanos contra hermanos, y amigos contra amigos, ciudad contra ciudad, y reino contra reino.
3 And the spirit of Egypt will be ruptured to its very core. And I will cast down their plan violently. And they will seek answers from their false images, and their diviners, and those led by demons, and their seers.
Se trastornará el espíritu en el corazón de Egipto, pues Yo desbarataré sus planes. Consultarán a los ídolos y a los encantadores, a los pitones y a los adivinos.
4 And I will deliver Egypt into the hand of cruel masters, and a strong king will dominate them, says the Lord, the God of hosts.
pero Yo entregaré a los egipcios en manos de un dueño duro, y un rey fiero los dominará” —oráculo del Señor, Yahvé de los ejércitos.
5 And the waters of the sea will dry up, and the river will be desolate and dry.
Las aguas del mar se secarán y el río se agotará y quedará sin agua.
6 And the rivers will fail. The streams of its banks will diminish and dry up. The reed and the bulrush will wither away.
Los ríos, despedirán hedor; menguarán y vendrán a secarse los canales de Egipto; se marchitarán la caña y el junco.
7 The channel of the river will be stripped down to its source, and everything irrigated by it will dry up and wither and be no more.
Los prados a lo largo del Nilo y en la desembocadura del Nilo, y todo lo sembrado a orillas del Nilo, se secará, desaparecerá y no existirá más.
8 And the fishermen will grieve. And all who cast a hook into the river will mourn. And those who cast a net upon the surface of its waters will languish.
Gemirán los pescadores, llorarán todos los que echan sus anzuelos en el Nilo, y se consumirán cuantos tienden redes sobre el agua.
9 Those who work with linen, combing and weaving fine textiles, will be confounded.
Quedarán consternados los que labran el lino, las peinadoras y los tejedores de tela fina.
10 And its irrigated places will begin to fail, with all those who make pools to take fish.
Sus grandes serán derribados, y todos los jornaleros andarán afligidos.
11 The leaders of Tanis are foolish. The wise counselors of Pharaoh have given foolish counsel. How can you say to Pharaoh: “I am the son of wise men, the son of the kings of antiquity?”
Los príncipes de Tanis han perdido el juicio, los sabios consejeros del Faraón dan consejos desatinados. ¿Cómo sugerís al Faraón: “Yo soy hijo de sabios, hijo de reyes antiguos”?
12 Where are your wise men now? Let them announce it to you, and let them reveal what the Lord of hosts intends for Egypt.
¿Dónde están ahora tus sabios? Que te digan y que conozcan lo que Yahvé de los ejércitos ha decretado contra Egipto.
13 The leaders of Tanis have become foolish. The leaders of Memphis have decayed. They have deceived Egypt, the corner of its people.
Los príncipes de Tanis se han vuelto locos, los príncipes de Menfis andan errados, los jefes de sus tribus ensañan a Egipto.
14 The Lord has mixed a spirit of giddiness into its midst. And they have caused Egypt to err in all its works, like a drunken man who staggers and vomits.
Yahvé ha vertido sobre ellos espíritu de vértigo, de modo que descarrían a Egipto en todas sus obras, así como un borracho desatina en su vómito.
15 And there will be no work for Egypt that would produce a head or a tail, one who bows down or one who refrains from bowing down.
No le saldrá bien a Egipto obra alguna, sea hecha por la cabeza o por la cola, por la palmera o por el junco.
16 In that day, Egypt will be like women, and they will be stupefied and fearful before the presence of the shaking hand of the Lord of hosts, the hand which he will move over them.
En aquel día serán los egipcios como mujeres; temblarán y se espantarán al levantarse la mano de Yahvé de los ejércitos, que Él alzará contra ellos.
17 And the land of Judah will be a dread to Egypt. Everyone who thinks about it will be terrified before the presence of the plan of the Lord of hosts, the plan which he has decided concerning them.
Y la tierra de Judá será motivo de temor para los egipcios; quienquiera oiga hablar de ella, será sobrecogido de pavor, a causa del designio que Yahvé de los ejércitos ha resuelto contra ellos.
18 In that day, there will be five cities in the land of Egypt which speak the language of Canaan, and which swear by the Lord of hosts. One will be called the City of the Sun.
En aquel día habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablarán la lengua de Canaán, y jurarán por Yahvé de los ejércitos. Ciudad del Sol será llamada una de ellas.
19 In that day, there will be an altar of the Lord in the midst of the land of Egypt and a monument of the Lord beside its borders.
En aquel día habrá un altar para Yahvé en medio de la tierra de Egipto, y junto a su frontera un monumento de Yahvé,
20 This shall be a sign and a testimony to the Lord of hosts in the land of Egypt. For they will cry out to the Lord before the face of the tribulation, and he will send them a savior and a defender who will free them.
y esto será para Yahvé de los ejércitos señal y testimonio en la tierra, de Egipto: Cuando los (egipcios) clamen a Yahvé contra sus opresores, les enviará un salvador y defensor, que los librará.
21 And the Lord will be acknowledged by Egypt, and the Egyptians will recognize the Lord in that day, and they will worship him with sacrifices and gifts. And they will make vows to the Lord, and they will fulfill them.
Yahvé se dará a conocer a Egipto; los egipcios conocerán en aquel día a Yahvé; le servirán con sacrificios y ofrendas; harán votos a Yahvé, y los cumplirán.
22 And the Lord will strike Egypt with a scourge, and he will heal them. And they will return to the Lord. And he will be placated toward them, and he will heal them.
Cuando Yahvé hiera a Egipto con plagas será para sanarlo. Ellos se convertirán a Yahvé, y Él accederá a sus pedidos y les dará salud.
23 In that day, there will be a way from Egypt to the Assyrians, and the Assyrian will enter into Egypt, and the Egyptian will be with the Assyrians, and the Egyptians will serve Assur.
En aquel día habrá una calzada de Egipto a Asiria; el asirio irá a Egipto, y el egipcio a Asiria, y los egipcios adorarán juntamente con los asirios.
24 In that day, will Israel be the third to the Egyptian and the Assyrian, a blessing in the midst of the earth,
En aquel día Israel será el tercero con Egipto y con Asiria, una bendición en medio de la tierra.
25 which the Lord of hosts has blessed, saying: Blessed be my people of Egypt, and the work of my hands for the Assyrian, but Israel is my inheritance.
Y Yahvé de los ejércitos los bendecirá, diciendo: “¡Bendito sea mi pueblo de Egipto, y Asiria, obra de mis manos, e Israel, herencia mía!”