< Hebrews 10 >

1 For the law contains the shadow of future good things, not the very image of these things. So, by the very same sacrifices which they offer ceaselessly each year, they can never cause these to approach perfection.
bla tre hi wyu mu nitu dindi kpi biwandi basiyea ana hi buburi nikpa kpi bina biwandi ba chi bi ye hwehwe nirji bana iyati wyere wyere ni tunyu iwandi bitudu trarji batanji ye ise niseana
2 Otherwise, they would have ceased to be offered, because the worshipers, once cleansed, would no longer be conscious of any sin.
in ana he tokima na base kika kasruyi chuwo ba? nitu irli bikima da bani na ti tsratsran nkpu rime megye da bitretrerji bani na to ahingye hilatre na
3 Instead, in these things, a commemoration of sins is made every year.
ama sriyi yi ba shle latre ise ni se
4 For it is impossible for sins to be taken away by the blood of oxen and goats.
tuuda a he tokima ana bi nindu iyi kikle tando imba intbaa ndu ba wru latre hlega na
5 For this reason, as Christ enters into the world, he says: “Sacrifice and oblation, you did not want. But you have fashioned a body for me.
ni yanda kpewandi aye ni n gblungbu atrendi ana hi ni kpi megye mba bi tintama na in ani he toki ma mla kpa tini mu mi sru yia
6 Holocausts for sin were not pleasing to you.
una ngyri nitu nu megye ni sruyi ugotua nitu latrenbu
7 Then I said, ‘Behold, I draw near.’ At the head of the book, it has been written of me that I should do your will, O God.”
umilatre ndi yamba lugye miye tikpe iwandi isro me soa yauda kpe wandi batre nitu mua
8 In the above, by saying, “Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin, you did not want, nor are those things pleasing to you, which are offered according to the law;
ni mumla atrendi sruyi na hana ni nu megye ni sruyi iwandi ba gonlua nitu latre mba ukpanyeme na una siji kinkla sro mba na bii abayi bahu sruyi iwandi banuni blatre
9 then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,’” he takes away the first, so that he may establish what follows.
intoh kima a latrendi ingye miyeni bubu tikpewa ndi usoah aka tin ka umumla kasranason tin kah uharha
10 For by this will, we have been sanctified, through the one time oblation of the body of Jesus Christ.
ni tinkah uharli ba kbata zi nirji nitu nkoh ma ninkoh usniyi ukpa yesu Almasihu iwruri ni mbruma
11 And certainly, every priest stands by, ministering daily, and frequently offering the same sacrifices, which are never able to take away sins.
tokima firistoci ba mpempebawu bakutakrli kowanivi dona tinkahn nirji kowani ani nu sruyi irli ri ko da ahetokima bana taba wru latre hlega na
12 But this man, offering one sacrifice for sins, sits at the right hand of God forever,
ni nko ringarli Almasihu a sru yi inkpu riri megye nitu latre ukase akusohn ni wo korli urji
13 awaiting that time when his enemies will be made his footstool.
asigbeh nindu buwandi bayo ni ko shishi nduba ka ti mirlin ze iwandi ba he ni sawayema
14 For, by one oblation, he has brought to fulfillment, for all time, those who are sanctified.
ni bubu u sruyi iri akpanyu har kase ni biwadi ba kma tunba nurji
15 Now the Holy Spirit also testifies for us about this. For afterward, he said:
ngarli ibzi tsratra trota ikpe u mumlua na trendi
16 “And this is the testament which I will commit to them after those days, says the Lord. I will instill my laws in their hearts, and I will inscribe my laws on their minds.
iwayi hi youyu iwandi mi tinibawu ni vibii inji bachinbu misru tre bisekpama ni myi sronba mungyabanimyi imrenba
17 And I will no longer remember their sins and iniquities.”
minala rli mre latrenba ni jokwumbana
18 Now, when there is a remission of these things, there is no longer an oblation for sin.
zizaa iwirji iwandi ba fe wruhlega nitu ikpi bii suryi kperi nitu latre nala hen gana
19 And so, brothers, have faith in the entrance into the Holy of Holies by the blood of Christ,
mikima imrli vayi isronbu na jokwun niwandi ki hi ri ni bubu tsratsra dindima nitu iyi vrerjiana
20 and in the new and living Way, which he has initiated for us by the veil, that is, by his flesh,
i waii hinkohn saamah dindima iwandi abwu nitarou ni wrji labule iwandi ahini bubu kpama
21 and in the Great Priest over the house of God.
do kihem kikle idji utindu ntrarji ahe ni trarji
22 So, let us draw near with a true heart, in the fullness of faith, having hearts cleansed from an evil conscience, and bodies absolved with clean water.
ki chbiye ni sronbu dindi ni bagadi dindima ni myin njanji ni sronbu iwandi ahi tsratsram nimyi meme mre nikuma ki glakpanbu ni ma dindima
23 Let us hold fast to the confession of our hope, without wavering, for he who has promised is faithful.
kinji ngbanagba nitu njaji tre uyo sroubu nindu nglen bu na kwuna nitu kima irji wandi ayonyu ahirji ukpan yeme
24 And let us be considerate of one another, so as to prompt ourselves to charity and to good works,
ki ma ya zrii me ni nyeme nikpanbu nitu tikpe dindima
25 not deserting our assembly, as some are accustomed to do, but consoling one another, and even more so as you see that the day is approaching.
kina ka chbi te hwyere ni kpambu chuwona yaudakpe wandi yauda kpewa ndi bari bati nitu kima ki nwron kpanbu kwani vi yauda kpewandi bisi to chibiye irji hwehwre
26 For if we sin willingly, after receiving knowledge of the truth, there is no sacrifice remaining for sins,
tunda ahetokima kita ti klatre un nanyea idan ki rliga ka to njaji tre sru yi bikima latre na hena
27 but instead, a certain terrible expectation of judgment, and the rage of a fire that shall consume its adversaries.
idan ani tokima kikle jokwu usron unu sisri hukuuchi ni wlu u hwu iwandi ana rli klenaa biwandi ba kamba nirjia
28 If someone dies for acting against the law of Moses, and is shown no compassion because of two or three witnesses,
indji iwandi akani wo tre musa ani kwu ba tausaye nitu higon ikpe harli kokwa itra
29 how much more, do you think, someone would deserve worse punishments, if he has tread upon the Son of God, and has treated the blood of the testament, by which he was sanctified, as unclean, and has acted with disgrace toward the Spirit of grace?
ahi iribi hukunchi rimemba ibi ni biwandi ba kpa irji tsri a ahi biwandi ba kba iyi uyonyu nanda auahi tsratsra na iwandi ninkoh yii ba hrau zi urji biwandi ti ibirzi dindia dia
30 For we know that he has said: “Vengeance is mine, and I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
kito indji iwandi atrendi nudih hi uma rjuhla nitu kima ngurli ubangiji ni blatre ni ndji ma
31 It is dreadful to fall into the hands of the living God.
ahi kpe usisriu udu kijokwo niwo irji iwandi aheni sisrea
32 But call to mind the former days, in which, after being enlightened, you endured a great struggle of afflictions.
ama rlimre ni vi biwandi hini kogoa ni wandi ikpah niwandi bi gbre ni ya rligrama
33 And certainly, in one way, by insults and tribulations, you were made a spectacle, but in another way, you became the companions of those who were the object of such behavior.
banu yi sha ni myindjimu ni myi nza ni mrliye bila si brewo irli bi iya iwandi bari bahemi myi ma
34 For you even had compassion on those who were imprisoned, and you accepted with gladness being deprived of your goods, knowing that you have a better and more lasting substance.
do biwandi bahi ni kurkuku ba loyi srohu ni kinklan srohn bi nyeben ni sra kpa dukiya mbi iwandi batiu bi hrah nimyi kpi bin ndindi biwandi ba bi zah don mi loyi sro niwandi mina hem kurkuku
35 And so, do not lose your confidence, which has a great reward.
tundi ahe tokima na ndu joku sron bi iwandi ahe ni dia
36 For it is necessary for you to be patient, so that, by doing the will of God, you may receive the promise.
don bi son lohsron don ni fe ikpe iwandi idji yonyu nita wu tunda biti ike iwandi anduyi tia
37 “For, in a little while, and somewhat longer, he who is to come will return, and he will not delay.
nitu vi fifi ntohu iwandi ani ye aua ti sisri na
38 For my just man lives by faith. But if he were to draw himself back, he would not please my soul.”
tin dindi mu ni sa idrji ri ni he ni njanji idan arju nugohu mina he ni kin klau sr ni wu na
39 So then, we are not sons who are drawn away to perdition, but we are sons of faith toward the securing of the soul.
kita kina he biwandi rju nigohn u hmanyu tunde ahetokima kihe ni myi biwandi ba he ni bau gaskiya nitu mla ya zren bu

< Hebrews 10 >