< Hebrews 1 >
1 In many places and in many ways, in past times, God spoke to the fathers through the Prophets;
神既在古时借着众先知多次多方地晓谕列祖,
2 lastly, in these days, he has spoken to us through the Son, whom he appointed as the heir of all things, and through whom he made the world. (aiōn )
就在这末世借着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾借着他创造诸世界。 (aiōn )
3 And since the Son is the brightness of his glory, and the figure of his substance, and is carrying all things by the Word of his virtue, thereby accomplishing a purging of sins, he sits at the right hand of Majesty on high.
他是 神荣耀所发的光辉,是 神本体的真像,常用他权能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
4 And having been made so much better than the Angels, he has inherited a name so much greater than theirs.
他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
5 For to which of the Angels has he ever said: “You are my Son; today have I begotten you?” Or again: “I will be a Father to him, and he shall be a Son to me?”
所有的天使, 神从来对哪一个说: 你是我的儿子, 我今日生你? 又指着哪一个说: 我要作他的父, 他要作我的子?
6 And again, when he brings the only-begotten Son into the world, he says: “And let all the Angels of God adore him.”
再者, 神使长子到世上来的时候,就说: 神的使者都要拜他。
7 And about the Angels, certainly, he says: “He makes his Angels spirits, and his ministers a flame of fire.”
论到使者,又说: 神以风为使者, 以火焰为仆役;
8 But about the Son: “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of equity. (aiōn )
论到子却说: 神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。 (aiōn )
9 You have loved justice, and you have hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you with the oil of exultation, above your companions.”
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴;
10 And: “In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
又说:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
11 These shall pass away, but you will remain. And all will grow old like a garment.
天地都要灭没,你却要长存。 天地都要像衣服渐渐旧了;
12 And you will change them like a cloak, and they shall be changed. Yet you are ever the same, and your years will not diminish.”
你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了。 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
13 But to which of the Angels has he ever said: “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool?”
所有的天使, 神从来对哪一个说: 你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳?
14 Are they not all spirits of ministration, sent to minister for the sake of those who shall receive the inheritance of salvation?
天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?