< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

< Genesis 5 >