< Genesis 5 >
1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.