< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Genesis 5 >