< Genesis 5 >
1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.