< Genesis 21 >

1 Then the Lord visited Sarah, just as he had promised; and he fulfilled what he had spoken.
Visitó, pues, Yahvé a Sara según había dicho, y cumplió en ella lo prometido.
2 And she conceived and gave birth to a son in her old age, at the time that God had foretold to her.
Concibió Sara y dio a Abrahán un hijo en su vejez, al tiempo que Dios había predicho.
3 And Abraham called the name of his son, whom Sarah bore for him, Isaac.
Abrahán dio al hijo que le nació y cuya madre era Sara, el nombre de Isaac.
4 And he circumcised him on the eighth day, just as God had instructed him,
Y circuncidó Abrahán a Isaac, su hijo, a los ocho días, como Dios le había mandado.
5 when he was one hundred years old. Indeed, at this stage of his father’s life, Isaac was born.
Abrahán tenía cien años cuando nació su hijo Isaac.
6 And Sarah said: “God has brought laughter to me. Whoever will hear of it will laugh with me.”
Y dijo Sara: “Dios me ha dado motivo para reírme; todo el que lo sepa se reirá de mí.”
7 And again, she said: “Hearing this, who would believe Abraham, that Sarah breast-fed a son, to whom she gave birth, despite being elderly?”
Y agregó: “¿Quién hubiera dicho a Abrahán que Sara amamantaría hijos?; pues le he dado un hijo en su vejez.”
8 And the boy grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day of his weaning.
Creció el niño y fue destetado; y el día en que fue destetado Isaac, dio Abrahán un gran convite.
9 And when Sarah had seen the son of Hagar the Egyptian playing with her son Isaac, she said to Abraham:
Mas cuando Sara vio que el hijo que Abrahán había recibido de Agar la egipcia, se burlaba,
10 “Cast out this woman servant and her son. For the son of a woman servant will not be heir with my son Isaac.”
dijo a Abrahán: “Echa fuera a esta esclava y a su hijo; porque el hijo de esta esclava no ha de ser heredero con mi hijo Isaac.”
11 Abraham took this grievously, for the sake of his son.
Esta palabra parecía muy dura a Abrahán, por cuanto se trataba de su hijo.
12 And God said to him: “Let it not seem harsh to you concerning the boy and your woman servant. In all that Sarah has said to you, listen to her voice. For your offspring will be invoked in Isaac.
Pero Dios dijo a Abrahán: “No te aflijas por el niño y por tu esclava. En todo lo que dijere Sara, oye su voz; pues por Isaac será llamada tu descendencia.
13 Yet I will also make the son of the woman servant into a great nation, for he is your offspring.”
Mas también del hijo de la esclava hare una nación, por ser descendiente tuyo.”
14 And so Abraham arose in the morning, and taking bread and a skin of water, he placed it upon her shoulder, and he handed over the boy, and he released her. And when she had departed, she wandered in the wilderness of Beersheba.
Se levantó, pues, Abrahán muy de mañana, tomó pan y un odre de agua, y se lo dio a Agar, poniéndolo sobre el hombro de esta; (le entregó) también el niño, y la despidió. La cual se fue y anduvo errante por el desierto de Bersabee.
15 And when the water in the skin had been consumed, she set aside the boy, under one of the trees that were there.
Cuando se acabó el agua del odre, echó ella al niño bajo uno de los arbustos,
16 And she moved away and sat in a distant area, as far as a bow can reach. For she said, “I shall not see the boy die.” And so, sitting opposite her, he lifted up his voice and wept.
y fue a sentarse frente a él, a la distancia de un tiro de arco; porque decía “No quiero ver morir al niño.” Sentada, pues en frente, alzó su voz y prorrumpió en lágrimas.
17 But God heard the voice of the boy. And an Angel of God called to Hagar from heaven, saying: “What are you doing, Hagar? Do not be afraid. For God has heeded the voice of the boy, from the place where he is.
Mas Dios oyó la voz del niño; y el Ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: “Qué te pasa, Agar? No temas, porque Dios ha oído la voz del niño en el lugar donde está.
18 Rise up. Take the boy and hold him by the hand. For I will make of him a great nation.”
Levántate, alza al niño, y tómalo de la mano, porque haré de él un gran pueblo.”
19 And God opened her eyes. And seeing a well of water, she went and filled the skin, and she gave the boy to drink.
Y le abrió Dios los ojos, y ella vio un pozo de agua; fue y llenó el odre de agua, y dio de beber al niño.
20 And God was with him. And he grew, and he stayed in the wilderness, and he became a young man, an archer.
Y Dios asistió al niño, el cual creció y habitó en el desierto, y vino a ser tirador de arco.
21 And he lived in the desert of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
Se estableció en el desierto de Farán, y su madre le dio una mujer de la tierra de Egipto.
22 At the same time, Abimelech and Phicol, the leader of his army, said to Abraham: “God is with you in everything that you do.
En aquel tiempo Abimelec, acompañado de Picol, capitán de sus tropas, dijo a Abrahán: “Dios está contigo en todo lo que haces.
23 Therefore, swear by God that you will do no harm to me, and to my posterity, and to my stock. But according to the mercy that I have done to you, you will do to me and to the land, to which you have turned as a newcomer.”
Ahora bien, júrame, aquí por Dios que no me engañarás, ni a mí, ni a mis hijos, ni a mis nietos, sino que me tratarás a mí y la tierra que te dio hospedaje con la bondad que yo he usado contigo.”
24 And Abraham said, “I will swear.”
Respondió Abrahán: “Lo juraré.”
25 And he reproved Abimelech because of a well of water, which his servants had taken away by force.
Pero se quejó Abrahán ante Abimelec con motivo de un pozo de agua del que se habían apoderado los siervos de Abimelec.
26 And Abimelech responded, “I do not know who did this thing, but you also did not reveal it to me, nor have I heard of it, before today.”
A lo cual contestó Abimelec: “No sé quien ha hecho esto; ni tú me lo has manifestado, ni yo lo he oído hasta ahora.”
27 And so Abraham took sheep and oxen, and he gave them to Abimelech. And both of them struck a pact.
Tomó entonces Abrahán ovejas y ganado y se los dio a Abimelec; e hicieron los dos un pacto.
28 And Abraham set aside seven female lambs from the flock.
Mas como Abrahán pusiese aparte siete corderas del rebaño,
29 Abimelech said to him, “What purpose have these seven female lambs, which you have caused to stand separately?”
le dijo Abimelec: “¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?”
30 But he said, “You will receive seven female lambs from my hand, so that they may be a testimony for me, that I dug this well.”
Respondió: “Estas siete corderas has de aceptar de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo he excavado este pozo.”
31 For this reason, that place was called Beersheba, because there both of them did swear.
Por eso fue llamado aquel lugar Bersabee, porque allí juraron los dos.
32 And they initiated a pact on behalf of the well of oath.
Hicieron, pues alianza en Bersabee; y se levantó Abimelec, con Picol, capitán de sus tropas, y se volvieron al país de los filisteos.
33 Then Abimelech and Phicol, the leader of his army, rose up, and they returned to the land of the Palestinians. In truth, Abraham planted a grove in Beersheba, and there he called upon the name of the Lord God Eternal.
Después plantó (Abrahán) un tamarisco en Bersabee e invocó allí el nombre de Yahvé, el Dios eterno.
34 And he was a settler in the land of the Palestinians for many days.
Y se detuvo Abrahán mucho tiempo en el país de los filisteos.

< Genesis 21 >