< Genesis 15 >
1 And so, these things having been transacted, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: “Do not be afraid, Abram, I am your protector, and your reward is exceedingly great.”
Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
2 And Abram said: “Lord God, what will you give to me? I may go without children. And the son of the steward of my house is this Eliezer of Damascus.”
Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
3 And Abram added: “Yet to me you have not given offspring. And behold, my servant born in my house will be my heir.”
E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
4 And immediately the word of the Lord came to him, saying: “This one will not be your heir. But he who will come from your loins, the same will you have for your heir.”
Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
5 And he brought him outside, and he said to him, “Take in the heavens, and number the stars, if you can.” And he said to him, “So also will your offspring be.”
Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
6 Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
7 And he said to him, “I am the Lord who led you away from Ur of the Chaldeans, so as to give you this land, and so that you would possess it.”
Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
8 But he said, “Lord God, in what way may I be able to know that I will possess it?”
Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
9 And the Lord responded by saying: “Take for me a cow of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, also a turtle-dove and a pigeon.”
Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
10 Taking all these, he divided them through the middle, and placed both parts opposite one another. But the birds he did not divide.
Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
11 And birds descended upon the carcasses, but Abram drove them away.
Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
12 And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a dread, great and dark, invaded him.
Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
13 And it was said to him: “Know beforehand that your future offspring will be sojourners in a land not their own, and they will subjugate them in servitude and afflict them for four hundred years.
Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
14 Yet truly, I will judge the nation that they will serve, and after this they will depart with great substance.
Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
15 But you will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.
Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
16 But in the fourth generation, they will return here. For the iniquities of the Amorites are not yet completed, even to this present time.”
Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
17 Then, when the sun had set, there came a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.
Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
18 On that day, God formed a covenant with Abram, saying: “To your offspring I will give this land, from the river of Egypt, even to the great river Euphrates:
Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
19 the land of the Kenites and the Kenizzites, the Kadmonites
la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
20 and the Hittites, and the Perizzites, likewise the Rephaim,
los heteos, los ferezeos, los refaítas,
21 and the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.”
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.