< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Obal, Abimael, Seba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.

< Genesis 10 >