< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 and Obal and Abimael, Sheba
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.

< Genesis 10 >