< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.