< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.

< Genesis 10 >