< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
28 and Obal and Abimael, Sheba
O Obala, o Abimaela, o Seba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.