< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Obal, Abimael, Scheba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.

< Genesis 10 >