< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Ebal, Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.