< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Hobal, Abimaël, Séba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >