< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< Genesis 10 >