< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Ebal, Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >