< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Obal, Abimael, Sheba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.