< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 and Obal and Abimael, Sheba
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.