< Genesis 10 >
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 And the borders of Canaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal and Abimael, Sheba
Obal, Abimael, Šeba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.