< Galatians 6 >
1 And, brothers, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
Браћо! Ако и упадне човек у какав грех, ви духовни исправљајте таквога духом кротости, чувајући себе да и ти не будеш искушан.
2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
Носите бремена један другог, и тако ћете испунити закон Христов.
3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
Јер ако ко мисли да је шта, а није ништа, умом вара себе.
4 So let each one prove his own work. And in this way, he shall have glory in himself only, and not in another.
А сваки да испита своје дело, и тада ће сам у себи имати славу, а не у другом.
5 For each one shall carry his own burden.
Јер ће сваки своје бреме носити.
6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
А који се учи речи нека даје део од сваког добра ономе који га учи.
7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed. For whatever a man will have sown, that also shall he reap.
Не варајте се: Бог се не да ружити; јер шта човек посеје оно ће и пожњети.
8 For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life. (aiōnios )
Јер који сеје у тело своје, од тела ће пожњети погибао; а који сеје у дух, од духа ће пожњети живот вечни. (aiōnios )
9 And so, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје време пожњети ако се не уморимо.
10 Therefore, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вери.
11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
Видите колико вам написах руком својом!
12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
Који хоће да се хвале по телу они вас нагоне да се обрезујете, само да не буду гоњени за крст Христов.
13 And yet, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Instead, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
Јер ни они сами који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете да се вашим телом хвале.
14 But far be it from me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.
А ја Боже сачувај да се чим другим хвалим осми крстом Господа нашег Исуса Христа, ког ради разапе се мени свет, и ја свету.
15 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature.
Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
16 And whoever follows this rule: may peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
И колико их год по овом правилу живе, на њима биће мир и милост, и на Израиљу Божијем.
17 Concerning other matters, let no one trouble me. For I carry the stigmata of the Lord Jesus in my body.
Више да ми нико не досађује, јер ја ране Господа Исуса на телу свом носим.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим, браћо. Амин.