< Galatians 5 >
1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.
基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
我—保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。
4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
8 This kind of influence is not from him who is calling you.
这样的劝导不是出于那召你们的。
9 A little leaven corrupts the whole mass.
一点面酵能使全团都发起来。
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
11 And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
13 For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
16 So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,
情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受 神的国。
22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
23 meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.
温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。