< Ezra 2 >

1 Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city.
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 The sons of Bani, six hundred forty-two.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 The sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 The sons of Adin, four hundred fifty-four.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 The sons of Ater, who were of Hezekiah, ninety-eight.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 The sons of Jorah, one hundred twelve.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 The sons of Gibbar, ninety-five.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 The sons of Bethlehem, one hundred twenty-three.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 The men of Netophah, fifty-six.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 The sons of Azmaveth, forty-two.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 The sons of Kiriatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 The sons of Nebo, fifty-two.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 The sons of Magbish, one hundred fifty-six.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 The sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-five.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 The sons of Harim, three hundred twenty.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 The sons of Senaah, three thousand six hundred thirty.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 The sons of Harim, one thousand seventeen.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 The singing men: the sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai: altogether one hundred thirty-nine.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha;
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 the sons of the servants of Solomon, the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who were of Hazzebaim, the sons of Ami:
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 all the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 And from the sons of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, the Gileadite, and who were called by their name.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 These sought the writing of their genealogy, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until there would arise a priest, learned and perfect.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 not including their men and women servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And among these were singing men and singing women, two hundred.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 And some of the leaders among the fathers, when they entered into the temple of the Lord, which is in Jerusalem, freely offered some of these to the house of God, in order to construct it in its location.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 They gave to the expenses of the work in accord with their ability: sixty-one thousand gold coins, five thousand silver minas, and one hundred priestly vestments.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Therefore, the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all of Israel lived in their cities.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Ezra 2 >