< Ezra 2 >
1 Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city.
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
ta Shefatiya 372
5 The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
ta Ara 775
6 The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
ta Elam 1,254
8 The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
ta Zattu 945
9 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
ta Zakkai 760
10 The sons of Bani, six hundred forty-two.
ta Bani 642
11 The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
ta Bebai 623
12 The sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
ta Azgad 1,222
13 The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
ta Adonikam 666
14 The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
ta Bigwai 2,056
15 The sons of Adin, four hundred fifty-four.
ta Adin 454
16 The sons of Ater, who were of Hezekiah, ninety-eight.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
ta Bezai 323
18 The sons of Jorah, one hundred twelve.
ta Yora 112
19 The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
ta Hashum 223
20 The sons of Gibbar, ninety-five.
ta Gibbar 95.
21 The sons of Bethlehem, one hundred twenty-three.
Mutanen Betlehem 123
22 The men of Netophah, fifty-six.
na Netofa 56
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
na Anatot 128
24 The sons of Azmaveth, forty-two.
na Azmawet 42
25 The sons of Kiriatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
na Rama da Geba 621
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
na Mikmash 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
na Betel da Ai 223
29 The sons of Nebo, fifty-two.
na Nebo 52
30 The sons of Magbish, one hundred fifty-six.
na Magbish 156
31 The sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-five.
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 The sons of Harim, three hundred twenty.
na Harim 320
33 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
na Yeriko 345
35 The sons of Senaah, three thousand six hundred thirty.
na Sena’a 3,630.
36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
ta Immer 1,052
38 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
ta Fashhur 1,247
39 The sons of Harim, one thousand seventeen.
ta Harim 1,017.
40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 The singing men: the sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai: altogether one hundred thirty-nine.
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
Keros, Siyaha, Fadon,
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
Uzza, Faseya, Besai,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha;
Neziya da Hatifa.
55 the sons of the servants of Solomon, the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who were of Hazzebaim, the sons of Ami:
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 all the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 And from the sons of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, the Gileadite, and who were called by their name.
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 These sought the writing of their genealogy, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until there would arise a priest, learned and perfect.
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 not including their men and women servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And among these were singing men and singing women, two hundred.
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five;
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 And some of the leaders among the fathers, when they entered into the temple of the Lord, which is in Jerusalem, freely offered some of these to the house of God, in order to construct it in its location.
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 They gave to the expenses of the work in accord with their ability: sixty-one thousand gold coins, five thousand silver minas, and one hundred priestly vestments.
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 Therefore, the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all of Israel lived in their cities.
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.