< Ezekiel 23 >

1 And the word of the Lord came to me, saying:
上主的話傳給我說:「
2 “Son of man, two women were daughters of one mother,
人子,有兩個女人,同是一母的女兒,
3 and they fornicated in Egypt; they committed fornication in their youth. In that place, their breasts were conquered; the breasts of their adolescence were subdued.
她們在埃及行過淫,年輕時當過娼,在那裏有人撫弄過她們的乳房,在那裏有人糟蹋了她們的童身。
4 Now their names were Oholah, the elder, and Oholibah, her younger sister. And I held them, and they bore sons and daughters. As for their names: Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.
她們的名字,大的叫敖曷拉,她妹妹叫敖曷里巴。她們本來屬於我,也給我生了子女。至於她們的名字:敖曷拉是指撒瑪黎雅,敖曷里巴是指耶路撒冷。
5 And then, Oholah committed fornication against me, and she acted madly with her lovers, with the Assyrians who approached her,
敖曷拉屬我時,已行邪淫,戀愛了她的情人,鄰邦亞述人,
6 who were clothed with hyacinth: rulers and magistrates, passionate youths and all of the horsemen, mounted on horses.
即那穿紫紅衣服的將領和公卿,全是英俊的青年,善於騎馬的騎士。
7 And she distributed her fornications to those chosen men, all of them sons of the Assyrians. And she defiled herself with the uncleanness of all those whom she madly desired.
於是她與所有的亞述青年行淫,並為她所戀愛的情人及其偶像所玷污。
8 Moreover, she also did not abandon her fornications, which she had done in Egypt. For they also slept with her in her youth, and they bruised the breasts of her virginity, and they poured out their fornication upon her.
但她仍沒有放棄埃及的淫蕩,因為他們在她青年時曾同她共寢過,糟蹋過她的童身,在她身上發洩過淫慾。
9 Because of this, I have delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the sons of the Assur, whom she has lustfully desired.
為此我把她交在她情人手中,即她所熱戀的亞述人手中。
10 They uncovered her shame; they took away her sons and daughters; and they slew her with the sword. And they became infamous women. And they carried out judgments in her.
他們必要揭露她的私處,擄去她的子女,用刀把她殺死:如此,因所加於她身上的懲罰,她成了婦女的警戒。
11 And when her sister, Oholibah, had seen this, she was even more mad with lust than the other. And her fornication was beyond the fornication of her sister.
她妹妹敖曷里巴雖看見了這一切,但她的情慾更甚於她姐姐,她的淫亂也遠超過她姐姐的淫亂。
12 She shamelessly offered herself to the sons of the Assyrians, to the rulers and magistrates who brought themselves to her clothed with colorful garments, to the horsemen who were carried by horses, and to the youths, all of them exceptional in appearance.
她也戀愛那些身為將領公卿的鄰邦亞述子民,他們都是衣著華美,善於騎馬的騎士,而且都是英俊的青年。
13 And I saw that she had been defiled, and that they both took the same path.
我也見了她受玷污,她們兩的行徑完全一樣。
14 And she increased her fornications. And when she had seen men depicted on the wall, the images of the Chaldeans, expressed in colors,
她的淫行有增無減。當她看見繪畫在牆上的人──用丹青繪畫的加色丁人像,
15 with belts wrapped around the waist, and with dyed headdresses on their heads, having seen the appearance of all the rulers, the likenesses of the sons of Babylon and of the land of the Chaldeans in which they were born,
腰間束著佩帶,頭上纏著突出的頭巾,都有軍官的模樣,相似巴比倫人,加色丁即是他們的出生地──
16 she became mad for them with the desire of her eyes, and she sent messengers to them in Chaldea.
她的眼一看見,就愛上了他們,遣派使者往加色丁,到他們那裏去。
17 And when the sons of Babylon had gone to her, to the bed of breasts, they defiled her with their fornications, and she was polluted by them, and her soul was gorged by them.
巴比倫人一來到她那裏,登上愛情的床,行了淫,玷污了她;她所玷污之後,遂即厭棄了他們。
18 Also, her fornications were uncovered, and her shame was revealed. And my soul withdrew from her, as my soul had withdrawn from her sister.
她既暴露了自己的淫行,揭開了自己的私處,因此我也厭棄她,如同厭棄她姐姐一樣。
19 For she multiplied her fornications, remembering the days of her youth, in which she fornicated in the land of Egypt.
她又想念年輕時在埃及行淫的日子,遂增強了她的淫慾。
20 And she was mad with lust after lying with them, whose flesh is like the flesh of donkeys, and whose flow is like the flow of horses.
她仍戀愛體壯似驢,精足似馬的情人。
21 And you have revisited the crimes of your youth, when your breasts were conquered in Egypt, and the breasts of your adolescence were subdued.
於是你渴望你年輕時的淫行,那時埃及人曾撫摸過你的胸懷,撫弄過你青春的乳房。
22 Because of this, Oholibah, thus says the Lord God: Behold, I will raise up against you all of your lovers, with whom your soul has been gorged. And I will gather them together against you all around:
因此,敖曷里巴! 吾主上主這樣說:看,我要鼓動你所厭棄的情人來攻擊你,引他們從四周來攻擊你,
23 the sons of Babylon, and all the Chaldeans, the nobles, the sovereigns and princes, all the sons of the Assyrians, youths of exceptional form, all the rulers and magistrates, the leaders among leaders, and the renowned riders of horses.
即巴比倫人和一切加色丁人,培科得、芍亞和科亞,以及一切同他們聯合的亞述人,英俊的青年,一切長官和公卿、軍官和將領,一切善於騎馬的人。
24 And they will overwhelm you, well-equipped with chariot and wheel, a multitude of peoples. They will be armed against you on every side with armor and shield and helmet. And I will give judgment to their eyes, and they will judge you with their judgments.
他們率領大軍、車輛和輜重車,大隊士卒,都佩著甲、盾和盔,由四周攻擊你。我讓他們處罰你,照他們的法律判決你。
25 And against you, I will set my zeal, which they will execute upon you with fury. They will cut off your nose and your ears. And what remains will fall by the sword. They will seize your sons and your daughters, and your youngest will be devoured by fire.
如此,我要在你身上發洩我的妒火,讓他們以憤怒待你,割去你的鼻子和耳朵;其餘的都死於刀下;他們還要擄去你的子女,餘下的都為火燒死。
26 And they will strip you of your vestments, and take away the articles of your glory.
他們還要剝光你的衣服,奪去你的裝飾品。
27 And I will cause your wickedness to cease from you, and your fornication to cease from the land of Egypt. Neither shall you lift up your eyes toward them, and you shall no longer remember Egypt.
這樣,我才消除你心中的淫蕩,和由埃及地開始的淫行,使你再不敢舉目看他們,再不想念埃及。
28 For thus says the Lord God: Behold, I will deliver you into the hands of those whom you have hated, into the hands by which your soul has been gorged.
因為吾主上主這樣說:看,我要將你交在你所惱恨的人手中,和你所厭惡的人手中。
29 And they will act toward you with hatred, and they will take away all your labors, and they will send you away naked and filled with disgrace. And the shame of your fornication will be revealed: your crimes and your fornications.
他們要以惱恨對待你,奪去你的一切財物,赤身露體的拋棄你:因此你放蕩的私處,好色和淫亂都要暴露出來。
30 They have done these things to you, because you have fornicated after the Gentiles, among whom you were defiled by their idols.
他們這樣對待你,是因為你同異民行了淫,受了他們偶像的玷污。
31 You have walked in the way of your sister, and so I will give her chalice into your hand.
你既然走了你姐姐的路,我也要把她的苦爵放在你手中。
32 Thus says the Lord God: You will drink the chalice of your sister, deep and wide. You will be held in derision and in ridicule, to a very great extent.
吾主上主這樣說:你要喝你姐姐又深又大,容量又多的苦爵,你要成為恥笑和辱罵的對象,
33 You will be filled with inebriation and sorrow, by the chalice of grief and sadness, by the chalice of your sister Samaria.
你要酩酊大醉,滿懷憂愁。你姐姐撒瑪黎雅的爵是驚惶和毀滅的爵,
34 And you will drink it, and you will empty it, even to the dregs. And you will consume even its particles. And you will wound your own breasts. For I have spoken, says the Lord God.
你必要喝,且要喝盡,連渣滓也要吞下;你還要抓破你自己的乳房:這是我所說的──吾主上主的斷語──
35 Because of this, thus says the Lord God: Since you have forgotten me, and you have cast me behind your body, so also will you bear your wickedness and your fornications.”
為此吾主上主這樣說:因為你忘了我,把我拋在背後,你也要親自承擔你好色和淫亂的懲罰。」
36 And the Lord spoke to me, saying: “Son of man, should you not judge Oholah and Oholibah, and announce to them their crimes?
上主對我說:「人子,你要審判敖曷拉和敖曷里巴,向她們說明她們的醜惡:
37 For they are adulteresses, and blood is in their hands, and they have fornicated with their idols. Moreover, they have offered even their children, whom they bore for me, to them to be devoured.
她們犯了姦淫,手上帶著殺人的血,同偶像犯了姦淫,還焚化了她們給我所生的子女,祭祀偶像。
38 But they have done even this to me: They have defiled my sanctuary on the same day, and they have profaned my Sabbaths.
此外,她們還對我行了這事:在那一天她們還玷污了我的聖所,褻瀆了我的安息日,
39 And when they immolated their children to their idols, they also entered my sanctuary on the same day, so that they defiled it. They have done these things, even in the midst of my house.
因為當她們給她們的偶像祭殺自己的子女時,同一天也進了我的聖所,加以褻瀆。的確,她們在我聖殿中這樣行了。
40 They sent for men who were coming from far away, to whom they had sent a messenger. And so, behold, they arrived, those for whom you washed yourself, and smeared cosmetics around your eyes, and were adorned with feminine ornaments.
並且他們還想從遠方召人來,便遣使者到他們那裏。看,他們果然來了,你就為了他們而沐浴,畫眼,佩戴珠寶。
41 You sat upon a very beautiful bed, and a table was adorned before you, on which you placed my incense and my ointment.
以後你坐在華麗的床上,床前安放桌子,上面擺上本來獻給我的香和油。
42 And the voice of a multitude was exulting within her. And concerning certain men, who were being led out of a multitude of persons, and who were arriving from the desert, they placed bracelets on their hands and beautiful crowns on their heads.
在她那裏可以聽到曠野來的群眾的歡樂嘈雜聲,他們在她們姐妹的腕上帶上鐲子,在她們頭上戴上花冠。
43 And I said about her, as she was being worn away by her adulteries, ‘Even now, she continues in her fornication!’
那時我就關於這老淫婦說:現今她當然又要去行淫。
44 And they entered to her, as if to a kept woman. So did they enter to Oholah and Oholibah, nefarious women.
的確,人都到她們那裏,就如到娼妓那裏,也照樣到淫婦敖曷拉和敖曷里巴那裏。
45 But there are just men; these shall judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of those who shed blood. For they are adulteresses, and blood is on their hands.
但正義的人必要裁判她們,如裁判姦婦和流血的人,因為她們是姦婦,血還在她們手上。
46 For thus says the Lord God: Lead upon them a multitude, and hand them over to tumult and to pillaging.
因為吾主上主這樣說:我要使許多人來攻擊她們,叫她們飽受虐待並遭受搶掠。
47 And may they be stoned with the stones of the peoples, and may they be pierced with their own swords. They will put to death their sons and daughters, and they will burn their houses with fire.
這群人要用石頭砸死她們,用刀砍碎她們,屠殺她們的子女,火燒她們的房屋。
48 And I will take away wickedness from the land. And all women shall learn not to act according to their wickedness.
如此,我要把淫亂由此地剷除,使所有的婦女受到警戒,不敢效法你們的淫行。
49 And they will set your own crimes upon you, and you will bear the sins of your idols. And you shall know that I am the Lord God.”
我要使你們的淫行歸在你們身上。承擔敬拜偶像的罪罰:如此,你們纔承認我是上主。

< Ezekiel 23 >