< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
6 and before it, the altar of holocaust.
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
10 The altar of holocaust and all its vessels,
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
15 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
16 And Moses did all that the Lord had instructed.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
17 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
18 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
19 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
20 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
22 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
23 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
24 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
25 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
26 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
27 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
28 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
29 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
30 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
31 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
32 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
33 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
34 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
35 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
36 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
37 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
38 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.

< Exodus 40 >